Šengenski sporazum Rusija-Evropska unija

SPORAZUM

med Evropsko skupnostjo in Rusko federacijo o poenostavitvi izdajanja vizumov državljanom Evropske unije in Ruske federacije

POGODBENICI,
EVROPSKA SKUPNOST,
v nadaljnjem besedilu„Skupnost“,
in RUSKA FEDERACIJA,
STA SE–

V ŽELJI, da s poenostavitvijo izdajanja vizumov državljanom Evropske unije in Ruske federacije na podlagi vzajemnosti
poenostavita medsebojne odnose med ljudmi, kar je pomemben pogoj za stabilen razvoj gospodarskih, humanitarnih,
kulturnih, znanstvenih in drugih vezi,
OB UPOŠTEVANJU Skupne izjave, sprejete na srečanju na vrhu v Sankt Peterburgu 31. maja 2003, v kateri se Evropska
unija in Ruska federacija strinjata, da bosta proučili pogoje za potovanja brez vizumov v dolgoročni perspektivi,
S PONOVNO POTRDITVIJO namena vzpostavitve režima potovanj brez vizumov med Rusko federacijo in Evropsko
unijo,
Z MISLIJO NA Sporazum o partnerstvu in sodelovanju z dne 24. junija 1994 o vzpostavitvi partnerstva med Evropskimi
skupnostmi in njihovimi državamičlanicami na eni strani in Rusko federacijo na drugi,
OB UPOŠTEVANJU Skupne izjave oširitvi EU in odnosih med EU in Rusijo, podpisane 27. aprila 2004, ki potrjuje
namen Evropske unije in Ruske federacije, da poenostavita izdajanje vizumov za državljane Evropske unije in Ruske
federacije na podlagi vzajemnosti in začneta pogajanja za sklenitev sporazuma,
OB PRIZNAVANJU, da ta poenostavitev ne bi smela privesti do nezakonitega priseljevanja, in ob posvečanju posebne
pozornosti varnosti in ponovnemu sprejemu,
OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Združenega kraljestva Velika Britanija in Severna Irska in Irske ter Protokola o
vključitvi schengenskega pravnega reda v okvir Evropske unije, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji z dne 7. februarja
1992 in Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti z dne 25. marca 1957, in s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma
ne uporabljajo za Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska ter za Irsko,
OB UPOŠTEVANJU Protokola o stališču Danske, ki je priložen k Pogodbi o Evropski uniji z dne 7. februarja 1992 in
Pogodbi o ustanovitvi Evropske skupnosti z dne 25. marca 1957, in s potrditvijo, da se določbe tega sporazuma ne
uporabljajo za Kraljevino Dansko–
DOGOVORILI:

Člen 1

Namen in področje uporabe
Namen tega sporazuma je na podlagi vzajemnosti poenostaviti
izdajanje vizumov za načrtovano bivanje za največ 90 dni v
obdobju 180 dni za državljane Evropske unije in Ruske federacije.

Člen 2

Splošna določba
1. Poenostavitve vizumskih postopkov, določene v tem
sporazumu, se za državljane Evropske unije in Ruske federacije
uporabljajo samo, kolikor ti niso izvzeti iz vizumske obveznosti
z zakoni in drugimi predpisi Ruske federacije, Skupnosti ali
držav članic, s tem sporazumom ali drugimi mednarodnimi
sporazumi.
2. Nacionalno pravo Ruske federacije, državčlanic ali pravo
Skupnosti se uporablja za zadeve, ki jih določbe tega sporazuma
ne zajemajo, kot na primer zavrnitev izdaje vizuma, priznanje
potnih listin, dokazila o zadostnih sredstvih za preživljanje ter
zavrnitev vstopa in ukrepi izgona.
SL 17.5.2007 Uradni list Evropske unije L 129/27

Člen 3

Opredelitve pojmov
V tem sporazumu:
(a) „država članica“ pomeni vsako državo članico Evropske
unije z izjemo Kraljevine Danske, Irske in Združenega
kraljestva Velika Britanija in Severna Irska;
(b) „državljan Evropske unije“ pomeni državljana državečlanice,
kakor je opredeljena v točki (a);
(c) „državljan Ruske federacije“ pomeni osebo, ki ima ali je
pridobila državljanstvo Ruske federacije v skladu z njeno
nacionalno zakonodajo;
(d) „vizum“ pomeni dovoljenje, ki ga je izdala, ali odločitev, ki
jo je sprejela država članica ali Ruska federacija, potrebno
za:
—vstop zaradi načrtovanega bivanja za največskupno 90
dni v tej državi članici ali v več državah članicah ali v
Ruski federaciji,
—vstop zaradi tranzita preko ozemlja te državečlanice ali
večdržavčlanic ali Ruske federacije;
(e) „oseba, ki zakonito prebiva“ pomeni:
—za Rusko federacijo državljana Evropske unije, ki je
pridobil dovoljenje za začasno prebivanje, dovoljenje
za stalno prebivanje ali vizum za namene študija ali
delovni vizum za obdobje nad 90 dni v Ruski federaciji,
—za Evropsko unijo državljana Ruske federacije, ki ima
dovoljenje oziroma je upravičen do bivanja nad 90
dni na ozemlju države članice na podlagi zakonodaje
Skupnosti ali nacionalne zakonodaje.

Člen 4

Dokumentarna dokazila o namenu potovanja
1. Za naslednje kategorije državljanov Evropske unije in
Ruske federacije za utemeljitev namena potovanja v drugo
pogodbenico zadostujejo naslednji dokumenti:
(a) za člane uradnih delegacij, ki v skladu z uradnim povabilom, naslovljenim na države članice, Evropsko unijo ali
Rusko federacijo, sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih,
pogajanjih ali programih izmenjav ter na prireditvah, ki
jih na ozemlju Ruske federacije ali ene od držav članic
pripravijo medvladne organizacije:
—dopis pristojnega organa države članice ali Ruske federacije ali dopis evropske institucije, ki potrjuje, da je
prosilecčlan delegacije tega organa in potuje na ozemlje
druge pogodbenice z namenom sodelovanja na zgoraj
omenjenih prireditvah; dopisu je priložena kopija uradnega povabila;
(b) za poslovneže in predstavnike poslovnih organizacij:
—pisna zahteva subjekta, ki vabi: pravne osebe ali gospodarske družbe, organizacije, urada ali njihovih podru-žnic, državnih in lokalnih oblasti Ruske federacije ter
držav članic ali organizacijskih odborov trgovinskih in
industrijskih sejmov, konferenc in simpozijev, ki potekajo na ozemlju Ruske federacije ali ene od državčlanic;
(c) za voznike, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza
blaga in oseb med ozemlji Ruske federacije in državčlanic
z vozili, ki so registrirana v državahčlanicah ali Ruski federaciji:
—pisna zahteva nacionalnega združenja (sindikata) prevoznikov Ruske federacije ali nacionalnih združenj prevoznikov držav članic za mednarodni cestni prevoz z
navedbo namena, trajanja in pogostosti potovanj;
(d) za člane osebja na vlaku, hladilnih vozilih in lokomotivah
na mednarodnih vlakih, ki potujejo med ozemlji držav
članic in Ruske federacije:
—pisna zahteva pristojneželezniške družbe Ruske federacije ali državčlanic z navedbo namena, trajanja in pogostosti potovanj;
(e) za novinarje:
—potrdilo ali drug dokument, ki ga izda strokovna organizacija in dokazuje, da je zadevna oseba kvalificiran
novinar, ter dokument, ki ga izda njegov delodajalec
in navaja, da je namen potovanja opravljanje novinarskega dela;
SL L 129/28 Uradni list Evropske unije 17.5.2007
(f) za udeležence znanstvenih, kulturnih in umetniških dejavnosti, vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav:
—pisna zahteva organizacije, ki vabi, za udeležbo pri teh
dejavnostih;
(g) za učence, študente, podiplomske študente in učitelje za
spremstvo, ki potujejo zaradištudija ali strokovnega izobra-ževanja, vključno v okviru programov izmenjav in drugih
šolskih dejavnosti:
—pisna zahteva ali potrdilo o vpisu univerze, akademije,
instituta, visoke šole ališole, ki vabi, alištudentske izkaznice ali potrdila o tečajih, ki jih bo oseba obiskovala;
(h) za udeležence mednarodnihšportnih prireditev in osebe, ki
jih spremljajo v strokovni ekipi:
—pisna zahteva organizacije, ki vabi: pristojnih organov,
državnihšportnih zvez državčlanic ali Ruske federacije
in Nacionalnega olimpijskega komiteja Ruske federacije
ali nacionalnih olimpijskih komitejev državčlanic;
(i) za udeležence programov uradnih izmenjav, ki jih organizirajo pobratena mesta:
—pisna zahteva vodij uprave/županov teh mest;
(j) za bližnje sorodnike–zakonce, otroke (vključno s posvojenimi), starše (vključno s skrbniki), stare starše in vnuke–na
obisku pri državljanih Evropske unije ali Ruske federacije, ki
zakonito prebivajo na ozemlju Ruske federacije ali držav
članic:
—pisna zahteva osebe, ki vabi;
(k) za obisk vojaških in civilnih pokopališč:
—uradni dokument, ki potrjuje obstoj in ohranitev groba
ter družinsko ali drugo razmerje med prosilcem in
pokopanim.
2. Pisna zahteva iz odstavka 1 tegačlena vsebuje naslednje
točke:
(a) za povabljeno osebo –ime in priimek, datum rojstva, spol,
državljanstvo, številka osebnega dokumenta, čas in namen
potovanja,število vstopov in ime mladoletnega otroka, ki
spremlja povabljeno osebo;
(b) za osebo, ki vabi –ime, priimek in naslov; ali
(c) za pravno osebo, gospodarsko družbo ali organizacijo, ki
vabi–polni naziv in naslov ter
—če zahtevo izda organizacija–ime in priimek ter položaj
osebe, ki zahtevo podpiše,
—če vabi pravna oseba, gospodarska družba, urad ali
njihova podružnica s sedežem na ozemlju državečlanice
–registrska številka, kakor jo zahteva nacionalno pravo
zadevne državečlanice,
—če vabi pravna oseba, gospodarska družba, urad ali
njihova podružnica s sedežem na ozemlju Ruske federacije –identifikacijska številka za davčne namene.
3. Za kategorije državljanov iz odstavka 1 tegačlena se vse
kategorije vizumov izdajajo po poenostavljenem postopku, ne
da bi se zahtevala kakršna koli druga utemeljitev, vabilo ali
potrditev glede namena potovanja, ki ga zahteva zakonodaja
pogodbenic.

Člen 5

Izdajanje vizumov za večkratni vstop
1. Diplomatska in konzularna predstavništva državčlanic ter
Ruske federacije izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo
do pet let za naslednje kategorije državljanov:
(a) člani nacionalnih in regionalnih vlad ter parlamentov,
ustavnih in vrhovnih sodišč, če niso izvzeti iz vizumske
obveznosti s tem sporazumom, pri izvajanju svojih obveznosti, z veljavnostjo, omejeno na njihov mandat,čejeta
krajši od pet let;
(b) zakonci in otroci (vključno s posvojenimi), mlajši od 21 let
ali vzdrževani, ki so na obisku pri državljanih Evropske
unije ali Ruske federacije, ki zakonito prebivajo na ozemlju
Ruske federacije ali državčlanic, z veljavnostjo, omejeno na
trajanje veljavnosti njihovega dovoljenja za zakonito prebivanje.
SL 17.5.2007 Uradni list Evropske unije L 129/29
2. Diplomatska in konzularna predstavništva državčlanic ter
Ruske federacije izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo
do enega leta za naslednje kategorije državljanov pod pogoji, da
so v prejšnjem letu pridobili najmanj en vizum, ga uporabljali v
skladu z zakoni o vstopu in bivanju na ozemlju obiskane države
ter da obstajajo razlogi za prošnjo za izdajo vizuma za večkratni
vstop:
(a) člani uradnih delegacij, ki v skladu z uradnim povabilom,
naslovljenim na države članice, Evropsko unijo ali Rusko
federacijo, sodelujejo na uradnih srečanjih, posvetovanjih,
pogajanjih ali programih izmenjav ter na prireditvah, ki
jih na ozemlju Ruske federacije ali ene od držav članic
pripravijo medvladne organizacije;
(b) poslovneži in predstavniki poslovnih organizacij, ki redno
potujejo v Rusko federacijo ali državečlanice;
(c) vozniki, ki opravljajo storitve mednarodnega prevoza blaga
in oseb med ozemlji Ruske federacije in držav članic z
vozili, ki so registrirana v državah članicah ali Ruski federaciji;
(d) člani osebja na vlaku, hladilnih vozilih in lokomotivah na
mednarodnih vlakih, ki potujejo med ozemlji Ruske federacije in državčlanic;
(e) udeleženci znanstvenih, kulturnih in umetniških dejavnosti,
vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav, ki
redno potujejo v Rusko federacijo ali državečlanice;
(f) udeleženci mednarodnihšportnih prireditev in osebe, ki jih
spremljajo v strokovni ekipi;
(g) novinarji;
(h) udeleženci programov uradnih izmenjav, ki jih organizirajo
pobratena mesta.
3. Diplomatska in konzularna predstavništva državčlanic ter
Ruske federacije izdajo vizume za večkratni vstop z veljavnostjo
najmanj dveh let in največ pet let za kategorije državljanov iz
odstavka 2 tegačlena pod pogoji, da so v prejšnjih dveh letih
uporabljali enoletni vizum za večkratni vstop v skladu z zakoni
o vstopu in bivanju na ozemlju obiskane države ter da so
razlogi za prošnjo za izdajo vizuma za večkratni vstop še
vedno veljavni.
4. Skupno trajanje bivanja oseb iz odstavkov 1 do 3 tega
člena na ozemljih državčlanic ali Ruske federacije ne sme biti
daljše od 90 dni v obdobju 180 dni.

Člen 6

Takse za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma
1. Taksa za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma znaša
35 EUR.
Zgoraj omenjeni znesek se lahko spremeni v skladu s
postopkom izčlena 15(4).
2. Pogodbenici zaračunata takso v višini 70 EUR za obravnavanje vizumov v primerih, ko prosilec za vizum predloži
prošnjo za izdajo vizuma in dokazila tri dni pred svojim
odhodom. To ne velja za primere izčlena 6(3)(b), (e) in (f) in
člena 7(3).
3. Oprostitve taks za obravnavanje prošenj za izdajo vizuma
veljajo za naslednje kategorije oseb:
(a) bližnji sorodniki–zakonci, otroci (vključno s posvojenimi),
starši (vključno s skrbniki), stari starši in vnuki državljanov
Evropske unije in Ruske federacije, ki zakonito prebivajo na
ozemlju Ruske federacije ali državčlanic;
(b) člani uradnih delegacij, ki v skladu z uradnim povabilom,
naslovljenim na države članice, Evropsko unijo ali Rusko
federacijo, sodelujejo na srečanjih, posvetovanjih, pogajanjih
ali programih izmenjav ter na prireditvah, ki jih na ozemlju
Ruske federacije ali ene od držav članic pripravijo
medvladne organizacije;
(c) člani nacionalnih in regionalnih vlad ter parlamentov,
ustavnih in vrhovnih sodišč, če niso izvzeti iz vizumske
obveznosti s tem sporazumom;
SL L 129/30 Uradni list Evropske unije 17.5.2007
(d) učenci, študenti, podiplomski študenti in učitelji za spremstvo, ki potujejo zaradi študija ali strokovnega izobraževanja;
(e) invalidi in osebe, ki jih spremljajo, če je to potrebno;
(f) osebe, ki so predložile dokazila o nujnosti svojega potovanja
iz humanitarnih razlogov, vključno zaradi prejema nujnega
zdravljenja, in oseba, ki takšno osebo spremlja, ali zaradi
udeležbe na pogrebu bližnjega sorodnika ali zaradi obiska
pri bližnjem sorodniku, ki je hudo bolan;
(g) udeleženci mladinskih mednarodnih športnih prireditev in
osebe, ki jih spremljajo;
(h) udeleženci znanstvenih, kulturnih in umetniških dejavnosti,
vključno z univerzitetnimi in drugimi programi izmenjav;
(i) udeleženci programov uradnih izmenjav, ki jih organizirajo
pobratena mesta.

Člen 7

Trajanje postopkov obravnavanja prošenj za izdajo vizuma
1. Diplomatska in konzularna predstavništva državčlanic ter
Ruske federacije sprejmejo odločitev o prošnji za izdajo vizuma
v 10 koledarskih dneh od dneva prejema prošnje in dokumentov, potrebnih za izdajo vizuma.
2. Čas za sprejetje odločitve o prošnji za izdajo vizuma se
lahko v posameznih primerih podaljša na do 30 koledarskih
dni, zlasti kadar je potreben nadaljnji pregled prošnje.
3. Čas za sprejetje odločitve o prošnji za izdajo vizuma se
lahko v nujnih primerih skrajša na 3 delovne dni ali manj.

Člen 8

Zapustitev v primeru izgubljenih ali ukradenih
dokumentov
Državljani Evropske unije in Ruske federacije, ki so izgubili
svoje osebne dokumente ali katerim so bili ti dokumenti ukradeni med bivanjem na ozemlju Ruske federacije ali državčlanic,
lahko zapustijo to ozemlje z veljavnimi osebnimi dokumenti za
prehod meje, ki jih izdajo diplomatska ali konzularna predstavništva državčlanic ali Ruske federacije, brez vsakršnega vizuma
ali drugega dovoljenja.

Člen 9

Podaljšanje vizuma v izrednih okoliščinah
Državljanom Evropske unije in Ruske federacije, ki zaradi višje
sile ne morejo zapustiti ozemelj Ruske federacije in državčlanic
do datuma, navedenega v njihovih vizumih, se veljavnost
njihovih vizumov brezplačno podaljša v skladu z zakonodajo,
ki jo uporablja država prejemnica, za čas, ki je potreben za
njihovo vrnitev v državo njihovega prebivališča.

Člen 10

Postopki registracije
Pogodbenici se strinjata, da bosta včim krajšem času sprejeli
ukrepe za poenostavitev postopkov registracije, da bo državljanom Ruske federacije in državljanom Evropske unije zagotovljeno enako obravnavanje v postopkih registracije med bivanjem
na ozemlju Ruske federacije ali državčlanic.

Člen 11

Diplomatski potni listi
1. Državljani Ruske federacije ali držav članic, imetniki
veljavnih diplomatskih potnih listov, lahko vstopijo, zapustijo
in so v tranzitu preko ozemelj državčlanic ali Ruske federacije
brez vizumov.
2. Državljani iz odstavka 1 tega člena lahko bivajo na
ozemlju Ruske federacije ali državčlanic do 90 dni v obdobju
180 dni.

Člen 12

Ozemeljska veljavnost vizumov
Ob upoštevanju nacionalnih pravil in predpisov o nacionalni
varnosti Ruske federacije in držav članic ter ob upoštevanju
pravil EU o vizumih z omejeno ozemeljsko veljavnostjo imajo
državljani Ruske federacije in Evropske unije pravico do potovanj po ozemljih državčlanic in Ruske federacije, ki je enakovredna pravici državljanov Evropske unije in ruskih državljanov.

Člen 13

Skupni odbor za upravljanje Sporazuma
1. Pogodbenici ustanovita Skupni odbor za upravljanje
Sporazuma (v nadaljnjem besedilu „Odbor“), ki ga sestavljajo
predstavniki Evropske skupnosti in Ruske federacije. Skupnost
zastopa Evropska komisija, ki ji pomagajo strokovnjaki iz držav
članic.
SL 17.5.2007 Uradni list Evropske unije L 129/31
2. Naloge Odbora so predvsem:
(a) spremljanje izvajanja tega sporazuma;
(b) predlaganje sprememb ali dopolnitev k temu sporazumu;
(c) pregledovanje in, če je potrebno, predlaganje sprememb tega
sporazuma v primeru novih pristopov k Evropski uniji.
3. Odbor se sestaja po potrebi na zahtevo ene od pogodbenic in najmanj enkrat letno.
4. Odbor sprejme svoj poslovnik.

Člen 14

Razmerje Sporazuma do sporazumov med državami
članicami in Rusko federacijo
Od začetka veljavnosti ima ta sporazum prednost pred določ-bami vseh dvostranskih ali večstranskih sporazumov ali dogovorov, ki so bili sklenjeni med državami članicami in Rusko
federacijo, v kolikor določbe slednjih sporazumov ali dogovorov
zadevajo vprašanja, obravnavana v tem sporazumu.

Člen 15

Končne določbe
1. Pogodbenici ratificirata ali odobrita ta sporazum v skladu
s svojimi postopki, Sporazum pa začne veljati prvi dan drugega
meseca po dnevu, ko se pogodbenici uradno obvestita o
zaključku zgoraj omenjenih postopkov.
2. Z odstopanjem od odstavka 1 tega člena ta sporazum
začne veljati šele na dan, ko začne veljati Sporazum med
Rusko federacijo in Evropsko skupnostjo o ponovnem sprejemu, če je ta dan kasnejši od dneva iz odstavka 1 tega člena.
3. Ta sporazum se sklene za nedoločenčas, razenče preneha
v skladu z odstavkom 6 tegačlena.
4. Ta sporazum se lahko spremeni s pisnim sporazumom
pogodbenic. Spremembe začnejo veljati, ko se pogodbenici
medsebojno uradno obvestita, da so zaključeni njuni nacionalni
postopki, potrebni v ta namen.
5. Vsaka pogodbenica lahko začasno preneha izvajati celotni
Sporazum ali njegov del iz razlogov javnega reda, zaščite nacionalne varnosti ali varstva javnega zdravja. O odločitvi o
začasnem prenehanju izvajanja uradno obvesti drugo pogodbenico najkasneje 48 ur pred začetkom veljavnosti odločitve.
Pogodbenica, ki je začasno prenehala izvajati ta sporazum,
nemudoma obvesti drugo pogodbenico, ko razlogi za začasno
prenehanje izvajanja prenehajo.
6. Vsaka pogodbenica lahko odpove ta sporazum s pisnim
obvestilom drugi pogodbenici. Ta sporazum preneha veljati 90
dni po dnevu prejema takšnega uradnega obvestila.
VSoči, petindvajsetega maja leta dva tisočšest, v dvojniku v
angleškem,češkem, danskem, estonskem, finskem, francoskem,
grškem, italijanskem, latvijskem, litovskem, madžarskem, malte-škem, nemškem, nizozemskem, poljskem, portugalskem, slova-škem, slovenskem, španskem,švedskem in ruskem jeziku, pri
čemer je vsako od teh besedil enako verodostojno.